LETTRE adressée au professeur Chiarini (Abbé Luigi Chiarini)
TRADUCTEUR DU TALMUD de Babylone et celui de Jérusalem
VOIR HISTORIQUE
DESCRIPTION
ANNEE 1829
FORMAT in quarto
A ETE PLIEE
REPARATIONS ANCIENNES
COUPURE NETTE pour l’OUVERTURE DE LA LETTRE
AVEC PETIT MANQUE DE TEXTE
LETTRE COMPLETE ET SIGNEE
MARQUES POSTALES Paris pour paris ET CACHET A DATE
DOCUMENT EN BONNE CONDITON ET TRES FRAIIS
TEXTE INTERESSANT
IL EST QUESTION D UN LIVRE PAR le Professeur Chiarini ET DE Firmin Didot Editeur
IL EST AUSSI QUESTION D UNE LETTRE RECUE de Frederick Fanhawe de Varsovie
ET AUSSI
« Avez vous fait usage des diverses lettres d’introduction que j’ai eu l’honneur de vous remettre ? »
ADRESSES POUR CONTACTS à Paris et à Vauxheim près Soisson Aisne
VOIR HISTORIQUE SUR CE NOM
sources
Frederick FANSHAWE
Nacido el 6 de marzo de 1788 - Kherson, , région de Kherson, Crimée, Ukraine
Fallecido el 15 de agosto de 1830 - Varsovie, , , Mazovie, Pologne, a la edad de 42 años
Enterrado en 1831 - Saint-Petersbourg (ex-Leningrad/ex-Petrograd), , , région de Leningrad, Russie
Chambellan des tsars Alexandre et Nicolas
Muerte
Assassiné par les insurgés polonais
VOIR SCANS
VOIR HISTORIQUE sur Chiarini
SOURCES
https://fr.wikipedia.org/wiki/Luigi_Chiarini_(abb%C3%A9)
EXTRAIT
Luigi Chiarini (abbé)
Luigi Chiarini
Fonction Abbé
Biographie
Naissance
26 avril 1789
Décès
3 mars 1832 (à 42 ans)
Nom de naissance
Luigi Aloisi Chiarini
Formation
Université de Pise
Activités
Prêtre catholique, orientaliste, théologien, professeur d'université, traducteur, poète
EXTRAIT 1
Luigi Chiarini est un abbé, orientaliste et traducteur italien, né près de Montepulciano (Italie), le 26 avril 1789, mort le 3 mars 1832 à Varsovie (Pologne), connu pour la première traduction complète d'un traité du Talmud (Talmud de Babylone et Talmud de Jérusalem) en français.
Professeur de langues et d'antiquités orientales à l'Université royale de Varsovie (1826), il est l'enseignant d'hébreu de Albert Kazimirski de Biberstein1.
EXTRAIT 2
La traduction du Talmud
Mais ce qui faisait la principale occupation de Chiarini, c’était l’étude des immenses traités et commentaires des rabbins. Le gouvernement ayant créé le 22 mai 1825 dans la capitale de la Pologne un comité hébreu, dont le but était de réformer la religion juive, Chiarini jugea qu’un des meilleurs moyens pour obtenir ce résultat serait de traduire le Talmud pour en dénoncer les prétendues erreurs. Ce projet, une fois divulgué, rencontra une vive opposition, non-seulement parmi les juifs, mais encore dans le clergé catholique. Plusieurs prêtres s’indignèrent contre une entreprise qui avait été jadis formellement défendue par plusieurs bulles pontificales. Même la Revue encyclopédique de Paris désapprouva hautement le projet d’une traduction totale.
Tandis que les différents partis s’agitaient, Chiarini était nommé assesseur au comité hébreu, directeur d’une école de rabbins fondée d’après son propre plan, et obtenait du tsar Nicolas une somme considérable destinée à subvenir aux frais de ce travail.
En 1829 il écrivit, pour son discours de réception à la société littéraire de Varsovie, une dissertation dans laquelle il prouvait que le système polaire était connu des anciens, et que cependant Copernic ne s’était pas servi de cette notion pour l’établir.
La traduction du Talmud devait être exécutée dans l’espace de sept à huit ans, par une société de savants, sous la direction de Chiarini, et former 6 volumes in-fol. de 1 000 pages chaque. Il préluda à cette colossale publication par des Observations (Paris, F. Didot, 1829, in-8°), en réponse à un article de la Revue encyclopédique, et par la Théorie du judaïsme, appliquée à la réforme des Israélites de tous les pays de l'Europe,et servant en même temps d'ouvrage préparatoire à la version du Thalmud de Babylone, Paris, Barbezat, 2 vol. in-8°. Ce dernier ouvrage est dédié au tsar Nicolas, qui avait alloué pour son impression une somme de 6 000 florins polonais3. La Théorie du judaïsme souleva une vive polémique dans le monde littéraire et devint pendant quelque temps le sujet d’une foule d’articles de journaux et de brochures, surtout en Pologne, en Saxe, en Bohême4.
VOIR AUSSI
MEMES SOURCES
EXTRAIT : ouvrages ecrits et publies
Observations sur un article de la "Revue encyclopédique", dans lequel on examine le projet de traduire le Talmud de Babylone..., Paris, F. Didot, 1829
Le Talmud de Babylone, traduit en langue française et completé par celui de Jérusalem et par d'autres monuments de l'antiquité judaïque, vol. 1, Leipzig, J. A. G. Weigel, 1831